Netflix Sparks Controversy For Using Inclusive Language In Komi San Anime

Published on October 29th, 2021

Komi Can’t Communicate episode 2 aired on Netflix worldwide today, and people are already complaining about how subtitles are different from their Japanese counterpart.

Netflix was criticized in the first episode for not doing the subtitles properly as some of the content written in Japanese was not translated. This time, the problem comes from the Spanish dubbing of episode 2, where the word “amigos (friend)” was changed to “amigue”.

The inclusive language is a new trend that seeks to include minority groups by changing the alphabet “o” to “e”, so that the word doesn’t imply as a masculine of feminine tone. But the problem is that in the original material, the world friend (amigos) is specifically used, and Netflix decided to change it to “amigue”.

Keep in mind that at this point, Najimi Osana’s gender is unknown (even in the manga). But still fans said that Neflix should be faithful to the original material. Some fans also came out in favor of using inclusive language, as they pointed out that anime community should be more tolerable to change of a single word.

Here are some of the comments made by social media users:

  • The problem is that the character does not say that, if so, there is no problem if they are going to translate something that they do well, that is why they pay for a good translation
  • And to think that I was going to wait to see the anime on Netflix to see a quality translation with the blackboard and what Komi said in her notebook xd
  • Let them put e, they should translate the dialogues of the text boxes
  • Aver, one pays Netflix to have quality subtitles, so you translate as it should be. Do not put inclusive language where it does not go, since the character does not say that as a friend, if he did, everything is fine but it is not like that. I think that forcing this kind of thing into people is so immature and unprofessional of who was in charge

Synopsis

Timid Tadano is a total wallflower, and that’s just the way he likes it. But all that changes when he finds himself alone in a classroom on the first day of high school with the legendary Komi. He quickly realizes she isn’t aloof—she’s just super awkward. Now he’s made it his mission to help her on her quest to make 100 friends! (Viz)

Source: Netflix

(c) オ ダ ト モ ヒ ト ・ 小学 館 / 私立 伊 旦 高校

3 thoughts on “Netflix Sparks Controversy For Using Inclusive Language In Komi San Anime

  1. Najimi is a guy though. He even said it in the manga so saying that we don’t know even in the manga is so misinformation. In one of the early chapters some guy asked Najimi on a date and Najimi said he was a guy.

  2. Najimi. In that episode explains he is fluid…but then later says he is a boy. He also either isn’t inclined to relationships, or is preference to females.

Leave a Reply

Your email address will not be published.